Socia qualificata (MITI)
dell’Institute of Translation and Interpreting dal 2015
Sono una traduttrice professionista di madrelingua italiana che risiede a Londra e si occupa di traduzione dal 2005.
Dal 2015 sono socia qualificata (MITI) dell'Institute of Translation and Interpreting.
Producendo traduzioni chiare e accurate, aiuto le aziende a comunicare in maniera semplice ed efficace con il proprio mercato target.
Chiarezza e precisione
La comunicazione rappresenta il fulcro di ogni strategia aziendale, in quanto è vitale che la potenziale clientela comprenda il valore dei prodotti/servizi offerti, pertanto non si può rischiare di compromettere l’integrità e la chiarezza del proprio messaggio.
Percezione culturale
Quando si ha a che fare con i mercati esteri, la traduzione assume un ruolo fondamentale nella comunicazione dei valori e del messaggio aziendale a clienti che non ne hanno familiarità.
La traduzione, però, è una sfida complessa e delicata. Non solo esige una comprensione approfondita dell’argomento tradotto, ma richiede le necessarie competenze linguistiche per trasmettere tale messaggio nella lingua di arrivo, e, laddove necessario, richiede aggiustamenti per adattarsi al mercato o al lettore target.
Il contesto è tutto
Ogni traduzione è di per sé unica: testi simili in diversi contesti presentano sfide diverse e, come tali, spesso richiedono un cambio radicale di strategia.
Per questa ragione, la semplice conoscenza di una lingua straniera non è sufficiente e può portare a traduzioni disastrose con risvolti spesso comici (o tragici).
Per produrre traduzioni di qualità, un traduttore professionista ha bisogno di anni di pratica, una conoscenza approfondita dell’argomento della traduzione e ottime capacità di scrittura e ricerca.
Tempo e denaro
La traduzione è un processo creativo molto laborioso, pertanto affidarla a un traduttore professionista sarà sempre la soluzione più rapida ed economica per tutte le esigenze.
Non esitare a contattarmi per un preventivo gratuito
o maggiori informazioni.
Le mie tariffe dipendono dalle dimensioni, dall’urgenza, dal formato e dalla complessità del progetto. Inviami il tuo file per un preventivo gratuito e senza impegno.
Ecco cosa dicono di me le agenzie per cui lavoro.
“Lavoriamo regolarmente con Cinzia da ormai diversi anni, soprattutto nel settore delle traduzioni di marketing. Sappiamo di poter contare su di lei per ottenere traduzioni ben scritte e sempre puntuali.”
"Di recente Cinzia ci ha aiutati in un voluminoso progetto di trascrizione dall’italiano all’inglese. Siamo rimasti molto soddisfatti della qualità del suo lavoro e del rispetto dimostrato per le scadenze."
“Sarei lieto di farti da referente. Sono sempre stato soddisfatto di come lavori; sapevo di potermi fidare di te per ottenere un lavoro ben fatto :-)”
“Certo che ti fornirò una referenza. Mi ha fatto piacere lavorare con te e la qualità delle tue traduzioni è ottima.”
"Grazie mille. Sei stata fantastica!"
Cinzia Sangiovanni, MA MITI
Traduttrice professionista EN-IT e FR-IT dal 2005, specializzata in medicina, commercio e ricerche di mercato, con quasi vent’anni di esperienza di traduzione nell’ambito delle ricerche di mercato. Svolgo traduzioni per aziende leader nella consulenza aziendale e nel settore farmaceutico, spaziando da contenuti per siti web a progetti di ricerca:
Header photo on home page by Nikita Belokhonov
Header photo on about page by Oleg Magni.
Paperwork photo on home page by Sharon McCutcheon
Copyright © 2022 Cinzia Sangiovanni